Fame and Accomplishment Survive Through Writing
美好的名聲借助文章而顯揚(yáng),偉大的功業(yè)通過文章而流傳?!膀v”“飛”,在這里都是傳揚(yáng)的意思;“聲”指“德音”,是與德行相隨的美好名聲;“實(shí)”指成就,是循道而建的功業(yè)。南朝劉勰立足于古人所說的“三不朽”(立德、立功、立言)的人生最高目標(biāo),既視“立言”(文學(xué)創(chuàng)作)為傳揚(yáng)功德的手段,又視“立言”本身為一種功德,將寫作文章的目的與文章自身的意義提升到“三不朽”的高度而融為一個(gè)有機(jī)整體。
?
Good reputation is spread through writing, as is great accomplishment. Here, both teng and fei stand for "soar high" and "spread far." Sheng alludes to "fame achieved through virtue," while shi refers to "accomplishment, especially that made by pursuing the correct way." Liu Xie of the Southern Dynasties championed the "three highest attainments in life" as advocated by ancient Chinese sages, namely setting moral examples, performing great deeds, and spreading noble ideas. He regarded spreading noble ideas, or literary writing, not only as a means of promoting virtue, but also a virtue in itself. Thus he elevated the act of writing to the height of virtue, on a par with the two other attainments in life.
?
引例 Citations:
?
◎歲月飄忽,性靈不居,騰聲飛實(shí),制作而已。(劉勰《文心雕龍·序志》)
歲月飄忽而過,生命和智慧無法永存,要想讓美名顯揚(yáng)、功德流傳,只有借助文章罷了。
?
As time passes by, no life or wisdom can be preserved forever. To spread good reputation afar and promote virtue and merit, writing is indispensable. (Liu Xie: The Literary Mind and the Carving of Dragons)
?
◎爰逮宋氏,顏謝騰聲。(《宋書·謝靈運(yùn)傳論》)
于是到了南朝劉宋時(shí)期,顏延之、謝靈運(yùn)在文壇聲名鵲起。
?
By the Song period of the Southern Dynasties, Yan Yanzhi and Xie Lingyun rose to fame in the literary world. (The History of Song of the Southern Dynasties)
?